Topic #16 |
Axion
by JAROSLAW - visitor
2007.03.22 • 11:57 | |
Slawa Isusu Chrystu! Mij chor " Axion" Wroclaw. Politech. wykonuje " Dostojno" po rumyns`ki. Du�e proszu o orginalnyj tekst molytwy a tako� fonetycznyj pereklad - maju wra�ennja, szczo joho plutajemo..! Djakuju! Jaroslaw Lewkiw Legnica
|
|
Answer #1 |
by Autor - visitor 2007.03.23 • 00:17 | |
Слава на віки! Подаю зараз текст з грекокатолицького літургікону: "Cuvine-se cu adev�r�t s� te fericim, N�sc�toare de Dumnezeu, pe cea pururea fericit� �i preanevinovat� �i Maic� Dumnezeuilui nostru. Pe cea mai cinstit� dec�t Heruvimii �i mai m�rit� f�r� asem�nare dec�t Serafimii, care f�r� stric�ciune pe Dumnezeu Cuv�ntul a nascut: pe tine, cea �ntru adev�r N�sc�toare de Dumnezeu, te m�rim" (Liturghier, Roma Blaj 1996, s.80). Зараз пишу, як читати цей текст. Від разу кажу, що букву � треба читати як півголосний звук (як в болгарській мові букву ъ). Це є такий звук як в словах vlk, trh, smrt' в чеській мові - такий короткий звук, в румунській мові радше подібний до дуже короткого а. В тексті підкреслюю нагоглоси, якщо вони є инші ніж у польській мові. Подаю отже фонетичну транскрипцію: "Kuwine-se ku adew�rat s� te fericzim, N�sc�t�are de Dumneze�, pe czja pururja fericzit� szi prjanevinovat� szi Majk� Dumnezeului nostru. Pe czja maj czinstit� dekyt Cheruwimi szi mai m�rit� f�r� de asem�nare dekyt Serafimi, kare f�r� strik�cziune pe Dumneze� Kuwyntul a n�skut: pe tine, czja yntru adev�r N�sc�t�are de Dumneze�, te m�rim". о. Марко Бляза Т.І.
|
|
|